Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Muhammad Habib Shakir:
O you who believe! remember Allah´s favor on you when a people had determined to stretch forth their hands towards you, but He withheld their hands from you, and be careful of (your duty to) Allah; and on Allah let the believers rely.
Abdullah Yusuf Ali:
O ye who believe! Call in remembrance the favour of Allah unto you when certain men formed the design to stretch out their hands against you, but (Allah) held back their hands from you: so fear Allah. And on Allah let believers put (all) their trust.
M.Pickthall:
O ye who believe! Remember Allah´s favour unto you, how a people were minded to stretch out their hands against you but He withheld their hands from you; and keep your duty to Allah. In Allah let believers put their trust.
Amatul Rahmân Omer:
O you who believe! remember Allâh´s favour upon you when a people had made up their minds to lay their hands on you, but He withheld their hands from you; and take Allâh as a shield. The believers should then put (their) trust in Allâh.
Maulana Mohammad Ali:
And those who disbelieve and reject Our messages, such are the companions of the flaming fire.