Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
Muhammad Habib Shakir:
Say: Shall I inform you of (him who is) worse than this in retribution from Allah? (Worse is he) whom Allah has cursed and brought His wrath upon, and of whom He made apes and swine, and he who served the Shaitan; these are worse in place and more erring from the straight path.
Abdullah Yusuf Ali:
Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank, and far more astray from the even path!"
M.Pickthall:
Shall I tell thee of a worse (case) than theirs for retribution with Allah? (Worse is the case of him) whom Allah hath cursed, him on whom His wrath hath fallen and of whose sort Allah hath turned some to apes and swine, and who serveth idols. Such are in worse plight and further astray from the plain road.
Amatul Rahmân Omer:
Say, `Shall I inform you of those who shall receive from Allâh a recompense worse than that of those (who try to find fault with Us)? They are those whom Allâh has deprived of His blessings and upon whom He brought His displeasure and indignation and of whom He has made (as) apes and swine and who serve the transgressor (- the devil). It is these who are indeed worse-placed and farther astray from the right path.´
Maulana Mohammad Ali:
Say: O People of the Book, do you find fault with us for aught except that we believe in Allah and in that which has been revealed to us and that which was revealed before, while most of you are transgressors?