Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Surely those who believe and those who are Jews and the Sabians and the Christians whoever believes in Allah and the last day and does good-- they shall have no fear nor shall they grieve.
Abdullah Yusuf Ali:
Those who believe (in the Qur´an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians and the Christians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness,- on them shall be no fear, nor shall they grieve.
M.Pickthall:
Lo! those who believe, and those who are Jews, and Sabaeans, and Christians - Whosoever believeth in Allah and the Last Day and doeth right - there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
Amatul Rahmân Omer:
Verily, those who have believed and those who judaised and the Sabians and the Christians, whosoever believes in Allâh and the Last Day and does righteous deeds, they shall have no cause of fear nor shall they ever grieve.
Maulana Mohammad Ali:
Say: O People of the Book, you follow no good till you observe the Torah and the Gospel and that which is revealed to you from your Lord. And surely that which has been revealed to thee from thy Lord will make many of them increase in inordinacy and disbelief: so grieve not for the disbelieving people.