Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ كَمَا ٱسْتَخْلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ يَعْبُدُونَنِى لَا يُشْرِكُونَ بِى شَيْـًٔا ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Allah has promised to those of you who believe and do good that He will most certainly make them rulers in the earth as He made rulers those before them, and that He will most certainly establish for them their religion which He has chosen for them, and that He will most certainly, after their fear, give them security in exchange; they shall serve Me, not associating aught with Me; and whoever is ungrateful after this, these it is who are the. transgressors.
Abdullah Yusuf Ali:
Allah has promised, to those among you who believe and work righteous deeds, that He will, of a surety, grant them in the land, inheritance (of power), as He granted it to those before them; that He will establish in authority their religion - the one which He has chosen for them; and that He will change (their state), after the fear in which they (lived), to one of security and peace: ´They will worship Me (alone) and not associate aught with Me. ´If any do reject Faith after this, they are rebellious and wicked.
M.Pickthall:
Allah hath promised such of you as believe and do good work that He will surely make them to succeed (the present rulers) in the earth even as He caused those who were before them to succeed (others); and that He will surely establish for them their religion which He hath approved for them, and will give them in exchange safety after their fear. They serve Me. They ascribe no thing as partner unto Me. Those who disbelieve henceforth, they are the miscreants.
Amatul Rahmân Omer:
Allâh has promised those of you who believe and do deeds of righteousness that surely, He will make them successors (vouchsafed with both spiritual and temporal leadership) on the earth as He made successors (from among) their predecessors, and that He will surely establish for them their Faith which He has approved for them, and that He will surely replace their state of fear with a state of security and peace. They will worship Me (alone) and they will not associate anything with Me. And those who show ingratitude for all the favours done to them after that (His promise is fulfilled), it is they who will be reckoned as the worst disobedient.
Maulana Mohammad Ali:
Say: Obey Allah and obey the Messenger. But if you turn away, he is responsible for the duty imposed on him, and you are responsible for the duty imposed on you. And if you obey him, you go aright. And the Messenger’s duty is only to deliver (the message) plainly.