Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِى وَخَافَ وَعِيدِ
Muhammad Habib Shakir:
And most certainly We will settle you in the land after them; this is for him who fears standing in My presence and who fears My threat.
Abdullah Yusuf Ali:
"And verily We shall cause you to abide in the land, and succeed them. This for such as fear the Time when they shall stand before My tribunal,- such as fear the punishment denounced."
M.Pickthall:
And verily We shall make you to dwell in the land after them. This is for him who feareth My Majesty and feareth My threats.
Amatul Rahmân Omer:
`And We will surely make you occupy the country after them. That (promise) shall hold good for everyone of him who fears to stand before My tribunal and fears My threatful warning.´
Maulana Mohammad Ali:
And those who disbelieved said to their messengers: We will certainly drive you out of our land, unless you come back into our religion. So their Lord revealed to them: We shall certainly destroy the wrongdoers,