Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأْتِيهِ ٱلْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٌ
Muhammad Habib Shakir:
He will drink it little by little and will not be able to swallow it agreeably, and death will come to him from every quarter, but he shall not die; and there shall be vehement chastisement before him.
Abdullah Yusuf Ali:
In gulps will he sip it, but never will he be near swallowing it down his throat: death will come to him from every quarter, yet will he not die: and in front of him will be a chastisement unrelenting.
M.Pickthall:
Which he sippeth but can hardly swallow, and death cometh unto him from every side while yet he cannot die, and before him is a harsh doom.
Amatul Rahmân Omer:
He will try to sip it but shall not be able to swallow it easily, and death shall come to him from every quarter; yet he shall not die. Moreover he shall see before him further harsh doom.
Maulana Mohammad Ali:
Hell is before him and he is given to drink of boiling water;