Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ
Muhammad Habib Shakir:
Say to My servants who believe that they should keep up prayer and spend out of what We have given them secretly and openly before the coming of the day in which there shall be no bartering nor mutual befriending.
Abdullah Yusuf Ali:
Speak to my servants who have believed, that they may establish regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we have given them, secretly and openly, before the coming of a Day in which there will be neither mutual bargaining nor befriending.
M.Pickthall:
Tell My bondmen who believe to establish worship and spend of that which We have given them, secretly and publicly, before a day cometh wherein there will be neither traffick nor befriending.
Amatul Rahmân Omer:
Say to My servants who have believed, to observe Prayer and to spend secretly and openly out of that We have provided for them, before there comes the day (of reckoning) when neither bargaining, nor fast-friendship shall help them (to get salvation).
Maulana Mohammad Ali:
And they set up equals with Allah to lead astray from His path. Say: Enjoy yourselves, for surely your return is to the Fire.