Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُوا۟ مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُوا۟ رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ
Muhammad Habib Shakir:
That is because they follow what is displeasing to Allah and are averse to His pleasure, therefore He has made null their deeds.
Abdullah Yusuf Ali:
This because they followed that which called forth the Wrath of Allah, and they hated Allah´s good pleasure; so He made their deeds of no effect.
M.Pickthall:
That will be because they followed that which angereth Allah, and hated that which pleaseth Him. Therefor He hath made their actions vain.
Amatul Rahmân Omer:
(They will be treated) thus, because they followed that which called forth the displeasure of Allâh and were averse to (seeking) His good pleasure. That is why He will make their deeds fruitless.
Maulana Mohammad Ali:
But how will it be when the angels cause them to die, smiting their faces and their backs?