Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Muhammad Habib Shakir:
As to those who disbelieved: What! were not My communications recited to you? But you were proud and you were a guilty people.
Abdullah Yusuf Ali:
But as to those who rejected Allah, (to them will be said): "Were not Our Signs rehearsed to you? But ye were arrogant, and were a people given to sin!
M.Pickthall:
And as for those who disbelieved (it will be said unto them): Were not Our revelations recited unto you? But ye were scornful and became a guilty folk.
Amatul Rahmân Omer:
But as for those who disbelieved (God will say,) `Is it not that My Messages were recited to you yet you behaved arrogantly and you became those who cut off their ties (with us)?
Maulana Mohammad Ali:
Then as to those who believed and did good, their Lord will admit them to His mercy. That is the manifest achievement.