Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Maybe, our Lord will give us instead one better than it; surely to our Lord do we make our humble petition.
Abdullah Yusuf Ali:
"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
M.Pickthall:
It may be that our Lord will give us better than this in place thereof. Lo! we beseech our Lord.
Amatul Rahmân Omer:
`We hope our Lord will give us something better instead of this. To our Lord surely we turn humbly.´
Maulana Mohammad Ali:
Surely the dutiful have with their Lord Gardens of bliss.