Surah Al Qalam (The Pen) Ayat 9

Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
  • Muhammad Habib Shakir: They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant.
  • Abdullah Yusuf Ali: Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
  • M.Pickthall: Who would have had thee compromise, that they may compromise.
  • Amatul Rahmân Omer: They wish you to be (dishonestly) pliant (and not condemn their evil deeds in strong language) so they (too) would (in return) adopt a conciliatory attitude.
  • Maulana Mohammad Ali: Defamer, going about with slander,
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

    Call of Time