Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَدْنَىٰ دُونَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And most certainly We will make them taste of the nearer chastisement before the greater chastisement that haply they may turn.
Abdullah Yusuf Ali:
And indeed We will make them taste of the Penalty of this (life) prior to the supreme Penalty, in order that they may (repent and) return.
M.Pickthall:
And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
Amatul Rahmân Omer:
And of course We will let them suffer the minor and nearer punishment before the greater punishment befalls them so that they may turn to Us (in repentance).
Maulana Mohammad Ali:
As for those who believe and do good deeds, for them are Gardens, a refuge -- an entertainment for what they did.