Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ ۚ إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And who is more unjust than he who is reminded of the communications of his Lord, then he turns away from them? Surely We will give punishment to the guilty.
Abdullah Yusuf Ali:
And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress We shall exact (due) Retribution.
M.Pickthall:
And who doth greater wrong than he who is reminded of the revelations of his Lord, then turneth from them. Lo! We shall requite the guilty.
Amatul Rahmân Omer:
And who is more unjust than the person who is reminded through the Messages of his Lord; yet he turns away from them? We will surely punish such of those who have severed their ties (with God).
Maulana Mohammad Ali:
And as for those who transgress, their refuge is the Fire. Whenever they desire to go forth from it, they are brought back into it, and it is said to them: Taste the chastisement of the Fire, which you called a lie.