Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
Muhammad Habib Shakir:
And certainly We tried before them the people of Firon, and there came to them a noble messenger,
Abdullah Yusuf Ali:
We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,
M.Pickthall:
And verily We tried before them Pharaoh´s folk, when there came unto them a noble messenger,
Amatul Rahmân Omer:
And We afflicted the people of Pharaoh with a torment before them for there had come to them (too) a noble and respectable Messenger,
Maulana Mohammad Ali:
On the day when We seize (them) with the most violent seizing; surely We shall exact retribution.