Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قُل لَّا تُسْـَٔلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Say: You will not be questioned as to what we are guilty of, nor shall we be questioned as to what you do.
Abdullah Yusuf Ali:
Say: "Ye shall not be questioned as to our sins, nor shall we be questioned as to what ye do."
M.Pickthall:
Say: Ye will not be asked of what we committed, nor shall we be asked of what ye do.
Amatul Rahmân Omer:
Say, `You will not be called upon to account for our sins, nor shall we be called upon to account for your doings.´
Maulana Mohammad Ali:
Say: Who gives you sustenance from the heavens and the earth? Say: Allah. And surely we or you are on a right way or in manifest error.