Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ
Muhammad Habib Shakir:
And they disbelieved in it before, and they utter conjectures with regard to the unseen from a distant place.
Abdullah Yusuf Ali:
Seeing that they did reject Faith (entirely) before, and that they (continually) cast (slanders) on the unseen from a position far off?
M.Pickthall:
When they disbelieved in it of yore. They aim at the unseen from afar off.
Amatul Rahmân Omer:
While they had indeed disbelieved in it before this, and they were shooting at the unknown (and making far fetched and useless conjectures about the failure of the Prophet and their own triumph) from a place far off.
Maulana Mohammad Ali:
And they will say: We believe in it. And how can they attain (to faith) from a distant place.