Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُۥ مَا يَغِيظُ
Muhammad Habib Shakir:
Whoever thinks that Allah will not assist him in this life and the hereafter, let him stretch a rope to the ceiling, then let him cut (it) off, then let him see if his struggle will take away that at which he is enraged.
Abdullah Yusuf Ali:
If any think that Allah will not help him (His Messenger) in this world and the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)!
M.Pickthall:
Whoso is wont to think (through envy) that Allah will not give him (Muhammad) victory in the world and the Hereafter (and is enraged at the thought of his victory), let him stretch a rope up to the roof (of his dwelling), and let him hang himself. Then let him see whether his strategy dispelleth that whereat he rageth!.
Amatul Rahmân Omer:
Whoso thinks that Allâh will not help him (- the Prophet) in this present life nor in the next, let him help himself to go into the heaven by some means and cut (the divine help) off and then see if his device can take away that (God´s help to the Prophet) which enrages (him).
Maulana Mohammad Ali:
Surely Allah causes those who believe and do good deeds to enter Gardens wherein flow rivers. Allah indeed does what He pleases.