Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًا
Muhammad Habib Shakir:
And that some of us are those who submit, and some of us are the deviators; so whoever submits, these aim at the right way:
Abdullah Yusuf Ali:
´Amongst us are some that submit their wills (to Allah), and some that swerve from justice. Now those who submit their wills - they have sought out (the path) of right conduct:
M.Pickthall:
And there are among us some who have surrendered (to Allah) and there are among us some who are unjust. And whoso hath surrendered to Allah, such have taken the right path purposefully.
Amatul Rahmân Omer:
"And some of us submit (to the will of God) while some of us are deviators (from the right course)".´ (It has also been revealed to the Prophet that) those who submit (to God´s commandments) are actually those who earnestly aim at the right way and find it out;
Maulana Mohammad Ali:
And the mosques are Allah’s, so call not upon any one with Allah: