Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةً وَلَا وَلَدًا
Muhammad Habib Shakir:
And that He-- exalted be the majesty of our Lord-- has not taken a consort, nor a son:
Abdullah Yusuf Ali:
´And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.
M.Pickthall:
And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,
Amatul Rahmân Omer:
"And the truth is that the Majesty of our Lord is exalted. He has taken to Himself no consort nor (has He begotten) a son,
Maulana Mohammad Ali:
And they thought, as you think that Allah would not raise anyone: