Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Muhammad Habib Shakir:
Sailing, before Our eyes, a reward for him who was denied.
Abdullah Yusuf Ali:
She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
M.Pickthall:
That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.
Amatul Rahmân Omer:
It floated on (the waters of the deluge) under Our supervision and care. This (punishment) was for the sake of him (- Noah) who had been denied.
Maulana Mohammad Ali:
Before them the people of Noah rejected -- they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away.