Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
Muhammad Habib Shakir:
Before them the people of Nuh rejected, so they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away.
Abdullah Yusuf Ali:
Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
M.Pickthall:
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
Amatul Rahmân Omer:
The people of Noah cried lies (to Our Prophets) before them. Accordingly they rejected Our servant and said (about him), `A mad man and one who is spurned and chided (by our idols).´
Maulana Mohammad Ali:
And certainly narratives have come to them, which should deter --