Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُنِيرِ
Muhammad Habib Shakir:
And if they call you a liar, so did those before them indeed call (their messengers) liars; their messengers had come to them with clear arguments, and with scriptures, and with the illuminating book.
Abdullah Yusuf Ali:
And if they reject thee, so did their predecessors, to whom came their messengers with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
M.Pickthall:
And if they deny thee, those before them also denied. Their messengers came unto them with clear proofs (of Allah´s Sovereignty), and with the Psalms and the Scripture giving light.
Amatul Rahmân Omer:
And if they cry you lies, (remember) their predecessors (also) cried lies (to their Messengers of God) though their Messengers had brought to them clear proofs, the Scriptures and the illuminating Book.
Maulana Mohammad Ali:
Surely We have sent thee with the Truth as a bearer of good news and a warner. And there is not a people but a warner has gone among them.