Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
So whatever thing you are given, that is only a provision of this world´s life, and what is with Allah is better and more lasting for those who believe and rely on their Lord.
Abdullah Yusuf Ali:
Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this life: but that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those who believe and put their trust in their Lord:
M.Pickthall:
Now whatever ye have been given is but a passing comfort for the life of the world, and that which Allah hath is better and more lasting for those who believe and put their trust in their Lord,
Amatul Rahmân Omer:
(People!) whatever you have been given is only the passing enjoyment of the present life. But much better and more lasting is that (reward) which Allâh has for those who believe and put there trust in their Lord;
Maulana Mohammad Ali:
And (that) those who dispute about Our messages may know. There is no refuge for them.