Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ
Muhammad Habib Shakir:
And they shall have no friends to help them besides Allah; and-- whomsoever Allah makes err, he shall have no way.
Abdullah Yusuf Ali:
And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).
M.Pickthall:
And they will have no protecting friends to help them instead of Allah. He whom Allah sendeth astray, for him there is no road.
Amatul Rahmân Omer:
They will have no protecting-friends to help them apart from Allâh. And there is no way (of escape left) for him whom Allâh forsakes and adjudges as lost.
Maulana Mohammad Ali:
And thou wilt see them brought before it, humbling themselves because of abasement, looking with a faint glance. And those who believe will say: Surely the losers are they who lose themselves and their followers on the Resurrection day. Now surely the iniquitous are in lasting chastisement.