Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقَالُوا۟ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوٓا۟ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنطَقَ كُلَّ شَىْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And they shall say to their skins: Why have you borne witness against us? They shall say: Allah Who makes everything speak has made us speak, and He created you at first, and to Him you shall be brought back.
Abdullah Yusuf Ali:
They will say to their skins: "Why bear ye witness against us?" They will say: "Allah hath given us speech,- (He) Who giveth speech to everything: He created you for the first time, and unto Him were ye to return.
M.Pickthall:
And they say unto their skins: Why testify ye against us? They say: Allah hath given us speech Who giveth speech to all things, and Who created you at the first, and unto Whom ye are returned.
Amatul Rahmân Omer:
And they will say to their skins, `Why did you bear witness against us?´ They will reply, `Allâh made us speak as He had given speech to everything else. And (disbelievers!) it is He Who created you the first time and to Him you have been brought back.
Maulana Mohammad Ali:
Until, when they come to it, their ears and their eyes and their skins will bear witness against them as to what they did.