Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُونَ ۩
Muhammad Habib Shakir:
But if they are proud, yet those with your Lord glorify Him during the night and the day, and they are not tired.
Abdullah Yusuf Ali:
But is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and by day. And they never flag (nor feel themselves above it).
M.Pickthall:
But if they are too proud - still those who are with thy Lord glorify Him night and day, and tire not.
Amatul Rahmân Omer:
If they wax too proud (to prostrate before Him let them know that) those who are the near ones of your Lord glorify Him night and day and they never grow weary (of it). (Prostration)
Maulana Mohammad Ali:
And of His signs are the night and the day and the sun and the moon. Adore not the sun nor the moon, but adore Allah Who created them if He it is that you serve.