Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Muhammad Habib Shakir:
Rejoicing because of what their Lord gave them, and their Lord saved them from the punishment of the burning fire.
Abdullah Yusuf Ali:
Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire.
M.Pickthall:
Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire.
Amatul Rahmân Omer:
Rejoicing at those (gifts) which their Lord will have granted them, and (they will render Him thanks that) their Lord has guarded them against the torments of Hell.
Maulana Mohammad Ali:
The dutiful will be surely in Gardens and bliss,