Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Or do you ask them for a reward, so that they are overburdened by a debt?
Abdullah Yusuf Ali:
Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
M.Pickthall:
Or askest thou (Muhammad) a fee from them so that they are plunged in debt?
Amatul Rahmân Omer:
Do you ask a reward from them (for your conveying the Message) so that they are weighed down with a load of undue debts (and so are finding it hard to pay).
Maulana Mohammad Ali:
Or has He daughters and you have sons?