Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ
Muhammad Habib Shakir:
O you who believe! when you meet those who disbelieve marching for war, then turn not your backs to them.
Abdullah Yusuf Ali:
O ye who believe! when ye meet the Unbelievers in hostile array, never turn your backs to them.
M.Pickthall:
O ye who believe! When ye meet those who disbelieve in battle, turn not your backs to them.
Amatul Rahmân Omer:
O you who believe! when you meet those who disbelieve in battle array, do not show them your backs.
Maulana Mohammad Ali:
This -- taste it, and (know) that for the disbelievers is the chastisement of the Fire.