Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَتَعْلَمَ ٱلْكَٰذِبِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Allah pardon you! Why did you give them leave until those who spoke the truth had become manifest to you and you had known the liars?
Abdullah Yusuf Ali:
Allah give thee grace! why didst thou grant them until those who told the truth were seen by thee in a clear light, and thou hadst proved the liars?
M.Pickthall:
Allah forgive thee (O Muhammad)! Wherefor didst thou grant them leave ere those who told the truth were manifest to thee and thou didst know the liars?
Amatul Rahmân Omer:
Allâh set your affairs aright (and brought honour and glory to you since you pardoned the hypocrites). Why did you give them leave (to stay behind)? (You should not have given them leave) until you had clearly known those who spoke the truth (and offered genuine excuses) and you had come to know the liars.
Maulana Mohammad Ali:
Had it been a near gain and a short journey, they would certainly have followed thee, but the hard journey was too long for them. And they will swear by Allah: If we had been able, we would have gone forth with you. They cause their own souls to perish; and Allah knows that they are liars.