Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
Muhammad Habib Shakir:
If they could find a refuge or cave or a place to enter into, they would certainly have turned thereto, running away in all haste.
Abdullah Yusuf Ali:
If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.
M.Pickthall:
Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter, they surely had resorted thither swift as runaways.
Amatul Rahmân Omer:
Could they find a shelter or some caverns or any (other) place to enter into, they would certainly have turned thereto rushing headlong (for it).
Maulana Mohammad Ali:
And they swear by Allah that they are truly of you. And they are not of you, but they are a people who are afraid.