Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
So as to be ungrateful for what We have given them; but enjoy yourselves (for a while), for you shall soon come to know.
Abdullah Yusuf Ali:
(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).
M.Pickthall:
So as to disbelieve in that which We have given them. (Unto such it is said): Enjoy yourselves awhile, but ye will come to know.
Amatul Rahmân Omer:
With the result that they show ingratitude for what We have given them. So (you ungrateful people,) enjoy yourselves (for a while) but shortly you will come to know (the consequences).
Maulana Mohammad Ali:
Of those who split up their religion and become parties; every sect rejoicing in that which is with it.