Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And if We send a wind and they see it to be yellow, they would after that certainly continue to disbelieve
Abdullah Yusuf Ali:
And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!
M.Pickthall:
And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief.
Amatul Rahmân Omer:
And if We send (another kind of blasting) wind and they see it turn yellow (for its having taken the form of punishment) they will even after that continue to disbelieve (for their being engrossed in evil doings).
Maulana Mohammad Ali:
Though they were before this, before it was sent down upon them, in sure despair.