Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Though they were before this, before it was sent down upon them, confounded in sure despair.
Abdullah Yusuf Ali:
Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair!
M.Pickthall:
Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair.
Amatul Rahmân Omer:
Though shortly before it was sent down upon them they were in a state of despondency.
Maulana Mohammad Ali:
And certainly We sent before thee messengers to their people, so they came to them with clear arguments, then We punished those who were guilty. And to help believers is ever incumbent on Us.