Muhammad Habib Shakir: And certainly We have set forth for men every kind of example in this Quran; and if you should bring them a communication, those who disbelieve would certainly say: You are naught but false claimants.
Abdullah Yusuf Ali: verily We have propounded for men, in this Qur´an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, "Ye do nothing but talk vanities."
M.Pickthall: Verily We have coined for mankind in this Qur´an all kinds of similitudes; and indeed if thou camest unto them with a miracle, those who disbelieve would verily exclaim: Ye are but tricksters!
Amatul Rahmân Omer: We have indeed described for mankind every excellent thing in this Qur´ân; and even if you bring them a sign those who disbelieve would certainly say, `You and your followers are all devotees of falsehood.´
Maulana Mohammad Ali: And those who are given knowledge and faith will say: Certainly you tarried according to the ordinance of Allah till the day of Resurrection -- so this is the day of Resurrection -- but you did not know.