Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Therefore be patient; surely the promise of Allah is true and let not those who have no certainty hold you in light estimation.
Abdullah Yusuf Ali:
So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.
M.Pickthall:
So have patience (O Muhammad)! Allah´s promise is the very truth, and let not those who have no certainty make thee impatient.
Amatul Rahmân Omer:
Therefore, (Prophet!) have patience and perseverance. Surely, the promise of Allâh (about your victory and the defeat of the disbelievers) is (bound to be) true; so let not those who are not convinced of the truth hold you in light estimation (so as to move you from your stand).
Maulana Mohammad Ali:
And certainly We have set forth for men in this Qur’an every kind of parable. And if thou bring them a sign, those who disbelieve would certainly say: You re naught but deceivers.