Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
Muhammad Habib Shakir:
And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.
Abdullah Yusuf Ali:
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.
M.Pickthall:
And We blessed him and Isaac. And of their seed are some who do good, and some who plainly wrong themselves.
Amatul Rahmân Omer:
And We bestowed (Our) blessings on him (- Ismâîl) and on Isaac. And among the progeny of both there are (some persons) who perform excellent deeds and (also some) who are clearly unjust to themselves.
Maulana Mohammad Ali:
And We gave him the good news of Isaac, a prophet, a righteous one.