Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَٰغِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And we had no authority over you, but you were an inordinate people;
Abdullah Yusuf Ali:
"Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
M.Pickthall:
We had no power over you, but ye were wayward folk.
Amatul Rahmân Omer:
`And we had no authority over you (to seduce you). The truth is that you yourselves were an unrestrained people (and given to excesses).
Maulana Mohammad Ali:
They will say: Nay, you (yourselves) were not believers.