Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Or it should say when it sees the punishment: Were there only a returning for me, I should be of the doers of good.
Abdullah Yusuf Ali:
"Or (lest) it should say when it (actually) sees the penalty: ´If only I had another chance, I should certainly be among those who do good!´
M.Pickthall:
Or should say, when it seeth the doom: Oh, that I had but a second chance that I might be among the righteous!
Amatul Rahmân Omer:
Or lest anyone of you should say when he sees the punishment, `If I could only have the chance to return (to the world), I (too) would then be of those who do good.´
Maulana Mohammad Ali:
Or it should say: Had Allah guided me, I should have been dutiful;