Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Muhammad Habib Shakir:
And how many a generation did We destroy before them who were mightier in prowess than they, so they went about and about in the lands. Is there a place of refuge?
Abdullah Yusuf Ali:
But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?
M.Pickthall:
And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they any place of refuge (when the judgment came)?
Amatul Rahmân Omer:
So many (a guilty) generation, who were mightier than these people in prowess, have We destroyed (for their wrongs) before them. They journeyed from land to land (to escape). (But We seized them with Our punishment.) Was there any asylum (for them) to take refuge?
Maulana Mohammad Ali:
For them therein is all they wish, and with Us is yet more.