Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Muhammad Habib Shakir:
We know best what they say, and you are not one to compel them; therefore remind him by means of the Quran who fears My threat.
Abdullah Yusuf Ali:
We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur´an such as fear My Warning!
M.Pickthall:
We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur´an him who feareth My threat.
Amatul Rahmân Omer:
We are well-aware of what they say. You are not one to overawe them and cannot reform them by means of force. (Therefore pay no heed to what they say,) rather admonish with the Qur´ân such of them as shall fear My warning.
Maulana Mohammad Ali:
The day when the earth cleaves asunder from them, hastening forth. That is a gathering easy to Us.