Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
Muhammad Habib Shakir:
And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped,
Abdullah Yusuf Ali:
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;
M.Pickthall:
And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,
Amatul Rahmân Omer:
And We send down from the clouds water which is of great utility and blessings, and We cause to produce with it gardens and grains of the crop that is reaped,
Maulana Mohammad Ali:
To give sight and as a reminder to every servant who turns (to Allah).