Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Muhammad Habib Shakir:
He said: My Lord! surely I killed one of them, so I fear lest they should slay me;
Abdullah Yusuf Ali:
He said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest they slay me.
M.Pickthall:
He said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me.
Amatul Rahmân Omer:
(Moses) said, `My Lord! I killed a person from among them (accidentally) and I fear that they will kill me (before I am able to fulfill my mission).
Maulana Mohammad Ali:
And cast down thy rod. So when he saw it in motion as if it were a serpent, he turned away retreating, and looked not back. O Moses, come forward and fear not; surely thou art of the those who are secure.