Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And most certainly they shall carry their own burdens, and other burdens with their own burdens, and most certainly they shall be questioned on the resurrection day as to what they forged.
Abdullah Yusuf Ali:
They will bear their own burdens, and (other) burdens along with their own, and on the Day of Judgments they will be called to account for their falsehoods.
M.Pickthall:
But they verily will bear their own loads and other loads beside their own, and they verily will be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they invented.
Amatul Rahmân Omer:
(On the other hand) they will certainly have to bear the burdens of their own sins as well as (some) burdens (of leading others astray) over and above their own burdens. And they will be questioned on the Day of Resurrection about (the lies) that they used to fabricate.
Maulana Mohammad Ali:
And certainly Allah will know those who believe, and He will know the hypocrites.