Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَمَّآ أَن جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And when Our messengers came to Lut he was grieved on account of them, and he felt powerless (to protect) them; and they said: Fear not, nor grieve; surely we will deliver you and your followers, except your wife; she shall be of those who remain behind.
Abdullah Yusuf Ali:
And when Our Messengers came to Lut, he was grieved on their account, and felt himself powerless (to protect) them: but they said: "Fear thou not, nor grieve: we are (here) to save thee and thy following, except thy wife: she is of those who lag behind.
M.Pickthall:
And when Our messengers came unto Lot, he was troubled upon their account, for he could not protect them; but they said: Fear not, nor grieve! Lo! we are to deliver thee and thy household, (all) save thy wife, who is of those who stay behind.
Amatul Rahmân Omer:
And when Our messengers came to Lot he felt distressed on account of their (coming) for he felt helpless to give them protection. But they (- the messenger) said, `Have no fear and do not grieve, (Allâh promises you protection saying,) "We will deliver you and all your household except your wife (who will not leave the place stricken with calamity and) who is among those staying behind.
Maulana Mohammad Ali:
And when Our messengers came to Abraham with good news, they said: We are going to destroy the people of this town, for its people are iniquitous.