Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَمَا كُنتَ تَتْلُوا۟ مِن قَبْلِهِۦ مِن كِتَٰبٍ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًا لَّٱرْتَابَ ٱلْمُبْطِلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And you did not recite before it any book, nor did you transcribe one with your right hand, for then could those who say untrue things have doubted.
Abdullah Yusuf Ali:
And thou wast not (able) to recite a Book before this (Book came), nor art thou (able) to transcribe it with thy right hand: In that case, indeed, would the talkers of vanities have doubted.
M.Pickthall:
And thou (O Muhammad) wast not a reader of any scripture before it, nor didst thou write it with thy right hand, for then might those have doubted, who follow falsehood.
Amatul Rahmân Omer:
(Prophet!) you read no book, nor did you write one with your own hand before this (Qur´ân was revealed). (Had it been so,) those who declare (it) as false could then (have the cause to) entertain some doubts.
Maulana Mohammad Ali:
And argue not with the People of the Book except by what is best, save such of them as act unjustly. But say: We believe in that which has been revealed to us and revealed to you, and our God and your God is One, and to Him we submit.