Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Therefore call upon Allah, being sincere to Him in obedience, though the unbelievers are averse:
Abdullah Yusuf Ali:
Call ye, then, upon Allah with sincere devotion to Him, even though the Unbelievers may detest it.
M.Pickthall:
Therefor (O believers) pray unto Allah, making religion pure for Him (only), however much the disbelievers be averse -
Amatul Rahmân Omer:
Therefore call upon Allâh being sincere to Him in obedience, though the disbelievers (and polytheists) may be averse (to it).
Maulana Mohammad Ali:
He it is Who shows you His signs and sends down for you sustenance from heaven, and none minds but he who turns (to Him).