Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ
Muhammad Habib Shakir:
And he who believed said: O my people! surely I fear for you the like of what befell the parties:
Abdullah Yusuf Ali:
Then said the man who believed: "O my people! Truly I do fear for you something like the Day (of disaster) of the Confederates (in sin)!-
M.Pickthall:
And he who believed said: O my people! Lo! I fear for you a fate like that of the factions (of old);
Amatul Rahmân Omer:
And he who had infact believed (in the faith brought by Moses) said, `O my people! I fear lest you should encounter the like of the day (of disaster) which befell (other) parties of people (of the past);
Maulana Mohammad Ali:
O my people, yours is the kingdom this day, being masters in the land, but who will help us against the punishment of Allah, if it comes to us? Pharaoh said: I only show you that which I see and I guide you only to the right way.