Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ ٱلْعَذَابِ
Muhammad Habib Shakir:
And those who are in the fire shall say to the keepers of hell: Call upon your Lord that He may lighten to us one day of the punishment.
Abdullah Yusuf Ali:
Those in the Fire will say to the Keepers of Hell: "Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)!"
M.Pickthall:
And those in the Fire say unto the guards of hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment.
Amatul Rahmân Omer:
And those in the Fire will say to the Keepers of Gehenna, `Call to your Lord that He may relieve us of our agony for a while.´
Maulana Mohammad Ali:
Those who were proud say: Now we are all in it: Allah has indeed judged between the servants.