Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُۥ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Muhammad Habib Shakir:
And keep them from evil deeds, and whom Thou keepest from evil deeds this day, indeed Thou hast mercy on him, and that is the mighty achievement.
Abdullah Yusuf Ali:
"And preserve them from (all) ills; and any whom Thou dost preserve from ills that Day,- on them wilt Thou have bestowed Mercy indeed: and that will be truly (for them) the highest Achievement".
M.Pickthall:
And ward off from them ill-deeds; and he from whom Thou wardest off ill-deeds that day, him verily hast Thou taken into mercy. That is the supreme triumph.
Amatul Rahmân Omer:
`And save them from all types of evils. Indeed, You will have shown mercy to the person whom, on that Day, you save from evils. And that (to be saved) is indeed the great achievement.´
Maulana Mohammad Ali:
Our Lord, make them enter the Gardens of perpetuity, which Thou hast promised them and such of their fathers and their wives and their offspring as are good. Surely Thou art the Mighty, the Wise: